2007-04-09
11:51:01
上周四,下午下班被拉去参加一饭局,说是客串一下俄语翻译,没想到第二天把谈判翻译的战场拉到了院里,并且很顺利地签了项目合同,周六又陪两老外和中方代表去九华山转了一天,两天有点繁忙,心情倒是轻松,毕竟干本行,比起办公室那些烦杂琐碎的事情,要得心应手得多。
来我们院交流和签合同的,是位于叶卡捷琳堡的ЗАО
“Калугин”,他们开发的热风炉工艺专利,近几年在中国推广得非常好,已经有近50座热风炉在国内建成,我们总包的中天项目,正想尝试这一工艺,所谓一拍即合。外方更希望通过我们的这个项目,作出一个热风炉在小高炉上成功运用的样板。
革命工作中的照片还在Антон的相机里,先贴一张以前的工作照,把位置占下来,以后再换.
陪同两技术人员来的,是ЗАО
“Калугин”北京代表处的首席代表李总,一个将俄语用到了极至的能干人。作为代理,他将俄罗斯的专利技术向国内推广,奠定了一定基础后,开始尝试将国内的先进工艺向俄罗斯拓展,所谓经济效益个人成就双丰收。我们很有点感觉一见如故,从九华山回来的路上,整整聊了三个小时。我们的共同之处在于:都是俄语专业毕业,毕业后都在冶金设计院工作,对俄语无比地热爱并且坚持不懈,自觉地努力地拓展各专业知识。他的成功得益于扎实的外语基础和专业知识,敏锐的洞察和分析能力,并且在机会来临的时候,勇敢地抓住利用。“六十年代的俄语专业毕业生,除了在高校工作的,现在还能够在实践中运用并且挣足了银子的,也就是我了。”他如是说,我深信。“在你身上,我看见了我过去的影子”---他这样对我说。“从你身上,我明确地看见了一座山峰,一座也许可以尝试着攀登一下的山峰。”---我如是感慨和憧憬。
去年几乎是来者不拒地翻译了一年的资料,并且忙里偷闲地浏览俄语网站,这次翻译,明显地感觉到了长进。以前口译的场合,或多或少会有些紧张,有老翻译的场合,常感觉底气不足,这次已经没有这种感觉了,甚至在有些时候,毫不惧色有些张狂地抢过李总的话头。看来学习还是很管用滴噢。
周六,院里安排我陪老外去九华山游玩,又休闲了一回,赚大了。
去过不少庙,九华山也是第三次游玩了,这次才从导游的介绍中知道:中国有四大菩萨:大慈大悲的观音菩萨,解救苦难的地藏菩萨,般若智慧的文殊菩萨,德行圆满的普贤菩萨,各个庙宇都有自己供奉的菩萨,各个菩萨各司其职。所以以后要拜菩萨,还得先弄清楚拜的是“分管哪行哪业”的菩萨,别送礼送错地方。九华山供奉的是地藏王菩萨。并且九华山以肉身宝殿而出名。去的前一天我已经作了有关准备,但是因为文化的差异和认知理念的差异,尽管很努力地讲解了,老外还是不能理解和认同,什么地狱轮回,什么肉身不朽,他们是不理解的。只是那些善男信女虔诚的动作让他们感觉很热闹和有趣,那些金壁辉煌的庙宇雕塑让他们感觉很新奇。看见和尚在念经,我开玩笑地告知,他们念的是“Мясо
Водка девушка”。
下一篇:那个叫做帕亚斯的小镇
|